Home
東京ガーデンテラス紀尾井町「山崎 哲郎 展 - Overlap - 」は6月27日(火) に終了いたしました。お忙しい中、お越しいただきありがとうございました。

<展覧会>終了しました。
東京ガーデンテラス紀尾井町「山崎 哲郎 展 - Overlap - 」
TETSURO YAMASAKI Solo Exhibition - Overlap -
水面に広がる波紋、葉上の雨の雫・・森羅万象の中、私はこの無駄のない形「円」「球」に特別な意味を持ったカタチとして関心を持ってきました。
今回は「間(kan/K) シリーズ」の新作 3点 (K64~67)を展示いたしました。
会期:2023年5/12(金)~6月27日(火) (会期中無休)
開館時間:11:00 ~ 20:00 (最終日は 17:00まで展示)
会場:東京ガーデンテラス紀尾井町 紀尾井タワー 2階オフィスエントランス
TOKYO GARDEN TERRACE KIOICHO
https://www.seiburealsol.jp/kioicho/
https://www.tgt-kioicho.jp/access/


私が金属と出会わなければ、空想好きな具象作家になっていたかもしれません。周りの子供達が幼稚園から帰ってくるまでの退屈な時間に、木っ端をノコギリで切って、釘でそれらを打ち付けてモノを作っていた子供の頃、まず釘箱の曲がった釘等を、ペンチを金床にして金槌でまっすぐに伸ばします。左手の指には、この時にできる血豆が いつもありました。私の金属(鉄)との思い出は この記憶から始まります。
上京して知った クリスト、ジャンヌ=クロード作の作品 Running Fence (1976)との出会いで、頭の中に描いたものを何でも作っていいんだと気付き、今まで「間 (kan/K) シリーズ」(1982年~)、「Circle (C) シリーズ」(1992年~)、「Metamorphosis (M) シリーズ」(2003年~) の作品達を制作・発表してきました。今回は その中の「間(kan/K) シリーズ」の新作 4点 (K64~67)を展示いたします。今は左指に血豆はありませんが、あの頃の鉄の匂いを忘れずにモノを作っています。
If I had not encountered iron, I might have become a figurative artist fond of daydreams. In my childhood I made objects by cutting pieces of wood with a saw and fastening them together with nails during the boring period that passed until the neighborhood children returned from kindergarten. At such times, first of all, with a hammer in my right hand, I pounded bent nails from the nail box onto pliers as a metal base to straighten them lengthwise. If I missed my aim in the slightest way, I would end up hitting my left thumb and index finger and consequently always developed blood blisters on them at such times. My memories of iron begin with these recollections.
Once I encountered the “Running Fence” work of Christo and Jeanne Claude after I moved to Tokyo, I realized it was okay to make anything that was conjured up inside my head. Therefore, up to now I have created and presented works like the “kan/K series” (1982~~), the “Circle series” (1992~~), and the “Metamorphosis (M) series” (2003~~). This time I will be exhibiting four new works for the “kan/K series” (K64-67). I no longer have blood blisters nowadays on my left thumb and index finger. Nevertheless, I have been creating works while not forgetting the metallic smell of those bygone days.
Translated by Lora Sharnoff
1958 長崎県大村市に生まれる
1986 東京造形大学造形学部美術学科研究生課程修了
■主な個展
愛宕山画廊(1989、′91、′94)、村松画廊(2005)、Metal Art Museum 光の谷(2010)、
あさご芸術の森美術館(2012)、いりや画廊(2013、′15)
■主なグループ展など
1989 KAJIMA彫刻コンクール、1994 野外彫刻展in多々良木、2009 UBEビエンナーレ、
2015 Gomboc Gallery 32nd Sculpture Survey Exhibition (パース)
2016 The Woollahra Small Sculpture Prize (シドニー)
2020 “Liverpool Sculpture Walk”〔Casula Powerhouse Arts Centre / シドニー〕
2021 Sculpture Rocks 2021 (The Rocks / シドニー)
Sculpture by the sea Bondi (シドニー 国際野外彫刻展/ 2014、′15、′16、′17、′19、′22)
Sculpture by the sea Cottesloe (パース 国際野外彫刻展/ 2015、′16、′19、′21)


イメージ
Overlap K-67 (bubbles) / 170x90x90cm

Overlap K-65 (up-down) / 31x19x19cm / mild steel (軟鋼) / 2023

Overlap K-64 (bubble) / 38x22x22cm / mild steel (軟鋼) / 2023

間 (kan/K) シリーズ」(1982年~)、「Circle (C) シリーズ」(1992年~)、「Metamorphosis (M) シリーズ」(2003年~)
